公路邦討論區

 找回密碼
 立即註冊

Sign in with facebook

Connect with friends.

搜索
查看: 4302|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

所謂 "扇形車庫"

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
原po
發表於 2014-9-2 23:44:39 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
這面路牌是彰化縣政府製作的,
大家要搞清楚喔,
所謂 "扇形車庫", 你別看到有漢字, 就誤以為這是標準華語,
大家要搞清楚喔,
所謂 "扇形車庫", 其實是日本語,
台灣人真可憐, 沒有自己的鐵路文化,
大家要搞清楚喔, 火車不是日本人發明的,

Roundhouse 是圓屋, 圓形的調車場, 調車轉盤,
日本人將 Roundhouse 譯作扇形庫, 台灣人不察, 看到有漢字, 拿過來沿用, 扇形車庫,
彰化市和平路有一面路牌, 中英文路牌,
英文他怎麼翻譯 ?
居然翻譯成 "Fan Shaped Railway Gargae"
所以說, 他們的英文程度不行, 正確之英譯應該是 彰化 Roundhouse,

他們這款日本式英語, 是要給英國人, 美國人, 還是日本人看?

http://nature.hc.edu.tw/vbb/showthread.php?p=336056#post336056

dsc04147.jpg (173.01 KB, 下載次數: 895)

dsc04147.jpg

評分

參與人數 2威望 +10 金錢 +13 貢獻 +12 收起 理由
anddy + 5 + 6 + 5 專業文章
JJLi + 5 + 7 + 7 nice play!

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

2#
發表於 2014-9-9 14:10:47 | 只看該作者
中文也錯誤...  雙重錯誤!!
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊 Sign in with facebook

本版積分規則

手機版|公路邦 twroad.org|公路邦討論區

GMT+8, 2024-4-23 18:18 , Processed in 0.023004 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表